How to say "You are right" in Castilian Spanish

Tienes razón

Practice speaking "Tienes razón" & get instant AI feedback
Start Speaking Free →

The Local Way to Say It

Forget 'you are correct'—Madrileños don't say that! When you want to wholeheartedly agree with someone, the phrase you need is Tienes razón. It literally translates to 'You have reason,' but it’s universally understood as 'You are right.' This isn't just about being factually correct; it's about acknowledging someone's perspective or good judgment in a warm, conversational way. You’ll hear it everywhere, from a casual chat over churros to a lively debate in a tapas bar. For example, if your friend suggests going to the Prado, you might say: 'Sí, tienes razón, ¡es una visita obligada!' (Yes, you’re right, it’s a must-see!). Or, after a great meal: 'Tienes razón, este restaurante es increíble.' (You are right, this restaurant is incredible.). Want to add extra emphasis? Try 'Tienes toda la razón' for 'You are absolutely right.'

The 'Grammar Math'

Many learners mistakenly try to translate 'You are right' directly, leading to 'eres correcto,' which sounds unnatural and incorrect to a native ear. The key here lies in idiomatic expressions with the verb tener (to have). While tener usually means 'to have,' it's used with many nouns to express states of being that in English we'd use 'to be' (ser or estar). Think of it as: Tener + Noun = To be (a state/condition).
For example:
Tener razón = To be right
Tener hambre = To be hungry (literally 'to have hunger')
Tener sed = To be thirsty (literally 'to have thirst')
Tener sueño = To be sleepy (literally 'to have sleep')
So, 'Tienes razón' means 'You have reason,' which idiomatically means 'You are right.' It's not about being a 'correct person' (eres correcto), but about 'having the correct reason' or 'having reason on your side.'

Madrid Context

Picture this: You’re enjoying a caña at a bustling terraza in La Latina on a Sunday, soaking in the vibrant atmosphere of El Rastro. Your friend suggests, 'Deberíamos probar las patatas bravas de este sitio' (We should try the patatas bravas from this place). You take one look at the delicious plates passing by and immediately respond, '¡Tienes razón! ¡Se ven espectaculares!' Or maybe you're navigating the labyrinthine streets of Malasaña, debating which vintage shop to hit next. When your companion points to a promising looking storefront, a simple 'Sí, tienes razón' seals the deal. This phrase is your go-to for affirming shared experiences and opinions, making you sound like a true Madrileño.

The Castilian Tip

While tener razón is widely understood across the Spanish-speaking world, learners often fall into the trap of using 'eres correcto' due to direct translation from English. Remember, 'correcto' describes something as being factually right or proper, not a person's opinion being valid. Saying 'eres correcto' sounds like you're calling someone a 'correct person,' which isn't natural. In Castilian Spanish, pay attention to the pronunciation of 'razón.' The 'z' is pronounced with the distinct 'th' sound, like in 'thin' in English, rather than the 's' sound (seseo) common in Latin America. So, it's 'rah-THOHN,' not 'rah-SON.' Mastering this subtle 'th' sound will instantly make your 'Tienes razón' sound authentically Madrileño.

Practice "Tienes razón" With Your Voice

Stop reading, start speaking. VengaVale gives you instant AI feedback on your pronunciation and grammar.

Start Speaking Free

Frequently Asked Questions

How do you say "How to say "You are right"" in Castilian Spanish?

In Castilian Spanish (as spoken in Spain), you say Tienes razón. Use this phrase to agree with someone's statement or opinion..

What is the most common mistake learners make with "Tienes razón"?

A common mistake is using "eres correcto" instead of the idiomatic "tener razón".. Understanding this distinction is key to sounding natural in Spain.

Is "Tienes razón" used the same way in Spain and Latin America?

While understood across the Spanish-speaking world, Castilian Spanish has its own nuances and pronunciation for this. In Spain, you'll hear subtle differences in delivery and context.