The Local Way to Say It
When you've had one too many cañas in La Latina, you might hear a friend say, "¡Uf, creo que me estoy poniendo ciego!" (Ugh, I think I'm getting drunk!). This wonderfully vivid phrase, ponerse ciego/a, literally means 'to go blind', but in Madrid slang, it means 'to get absolutely plastered' or 'blind drunk'. It's super common among friends enjoying a night out. Imagine your friend at a fiesta, eyes a little glazed over, declaring, "Anoche nos pusimos ciegos en Malasaña." (Last night we got blind drunk in Malasaña.) Or, "Ten cuidado, que con esta sangría te pones ciega muy rápido." (Be careful, with this sangria you'll get drunk very quickly.) It's the perfect way to describe reaching that point of no return. You'll sound like a true Madrileño using this!The 'Grammar Math'
Ponerse ciego/a is a fantastic example of a reflexive verb phrase, often used with adjectives to describe a change in state. Think of it as: Ponerse + Adjective = To become/get [adjective]. Here, ponerse is the reflexive verb, meaning 'to put oneself' or 'to become'. The adjective ciego/a (drunk) then describes the state you 'put yourself into'.Conjugation follows the normal reflexive pattern:
Yo me pongo ciego/a (I get drunk)
Tú te pones ciego/a (You get drunk)
Él/Ella/Usted se pone ciego/a (He/She/You gets drunk)
Nosotros/as nos ponemos ciegos/as (We get drunk)
Vosotros/as os ponéis ciegos/as (You all get drunk)
Ellos/Ellas/Ustedes se ponen ciegos/as (They/You all get drunk)
Remember to match ciego/a/os/as to the gender and number of the subject! It's not just about 'getting' drunk, but 'putting yourself' into that state.